跨國又跨齡 應外系與愛爾蘭合作雙語故事書

字體大小調整
應外系與愛爾蘭兒童藝文中心合作雙語故事書
應外系與愛爾蘭兒童藝文中心合作雙語故事書
愛爾蘭兒童藝文中心以影片參與新書發表
愛爾蘭兒童藝文中心以影片參與新書發表
大小朋友共同創作的《奇幻島嶼》
大小朋友共同創作的《奇幻島嶼》
最後更新日期 : 2024-10-22
愛爾蘭小學生與大同大學哥哥姊姊,共同創作的雙語故事書《THE MAGICAL ISLAND PROJECT》(奇幻島嶼)終於誕生。應外系舉辦了新書發表會,希望更多人翻閱這本有趣又充滿童趣的書。

「當鞋子落單,必須在島上找回另外一隻鞋子,途中又遇到一隻失落的襪子和令人毛骨悚然的大腳趾,會是一趟什麼樣的冒險呢?」來自愛爾蘭小學生和大同應外系學生的16篇故事創作,由應外系學生翻譯成中文並且繪製插畫,文章還使用了愛爾蘭才有的片語和單字,應外系高萍穗老師解釋,同學在翻譯的同時,也學到更多的異國文化。

高萍穗老師的「繪本編譯」課程,連續多年與愛爾蘭「兒童藝文中心」合作,今年的主題由她發想,以「島嶼」為主題,並且第一次編輯成書。「台灣和愛爾蘭都是島嶼,這個主題也獲得對方的肯定」,除課程討論,同時與愛爾蘭透過視訊討論,終於誕生這本跨國、跨齡、跨語言的雙語故事書。

當時的作者們已畢業,聽到作品誕生很開心,期待回校領回「繪本寶寶」,同樣選修「繪本編譯」的學弟妹,負責繪本宣傳和推廣的重責大任,新書發表會之外,也在本校圖書館展出,展出日期到11月10號(日),應外系邀請大家到來翻閱這本充滿創意和心思翻譯的《奇幻島嶼》。
 
Loading...